bitofabore: (pen)
 Многими замечено: сбрасывать лишний вес гораздо труднее, чем набирать. Попросту говоря: то, что сбрасывал целый месяц — набираешь обратно за три дня. Отчего так? Сейчас расскажу.
                                                                     
Дело тут совершенно не в хитрой специфике метаболизма, не в особенностях психологии и не в мистике. Ответ даёт чистая математика.
                                                                           
Дело в том, что человек худеет или толстеет по экспоненциальному закону. (Существуют и более сложные математические модели, но в большинстве случаев всё можно описать в рамках простейшего подхода, основанного на линейном дифференциальном уравнении первого порядка.) Но экспонента — функция коварная. Для начала взгляните на следующий график:

Здесь мы видим две экспоненты: растущую и падающую. Постоянные времени в обоих случаях одинаковы: -0,35. Для того чтобы подняться с уровня 0,1 до отметки 0,5 растущей экспоненте потребовалось 1,7 единиц времени. А вот для того чтобы пропадать обратно до уровня 0,1 второй экспоненте потребовалось уже 4,6 единиц времени. Это абстрактный пример, но он хорошо иллюстрирует суть.
                                                                                                         
Теперь перейду к конкретному примеру. Я не стану нагружать текст формулами. Перейду сразу к результатам, которые я получил, подставляя конкретные числа в формулы, описывающие динамику изменения массы тела.
                                                                                           
Возьмём для примера некоторого человека с массой 70 кг. Вот живёт он и радуется. Не худеет и не толстеет. И тут внезапно — бац! Новый Год! И человек позволяет себе лишнее. Предположим, что он стал есть-пить так, как ест человек с весом 80 кг. Расчёты показывают, что, встав на весы через 3 дня, он обнаружит, что его вес будет равен 72,6 кг.
                                                                   
Наш персонаж может огорчиться и незамедлительно восстановить количество потребляемых калорий до привычного уровня. Когда его вес вернётся на отметку 70 кг? Строго говоря — никогда! Ведь у экспоненты хвост бесконечен! Ладно, ладно… Поставим более осмысленный вопрос: когда его вес вернётся на отметку 70,1 кг. Ответ: через 32,6 дня! Печально, но факт! То, что человек набрал за три дня, он теперь должен сбрасывать целый месяц.
                                                                                             
Есть ли способ помочь нашему воображаемому герою? Да, есть такой способ! Он очевиден. Для того чтобы побыстрее вернуться к начальному весу ему следует питаться не на уровне 70-килограммового человека, а на уровне человека с весом 60 кг. В этом случае он вернётся к своему нормальному весу (70 кг) за 2,3 дня. А дальше он опять уже может есть на своём привычном уровне, соответствующим весу 70 кг.
                                                                                             
Подведу итоги.
1. Не надо запускать проблему! Чем раньше мы встанем на весы и осознаем глубину своего падения — тем лучше.
2. Не надо паниковать и огорчаться, если вес дёрнулся вверх. Надо спокойненько перейти на рацион чуть менее калорийный по сравнению с традиционным. Скажем с 2000 ккал перейти на 1700 ккал. Голодать ни в коем случае не следует! (Альтернативно можно увеличить физнагрузку.)
3. Восстановив нормальный вес, можно вернуться к своему традиционному рациону.
bitofabore: (Arlecchino)
Всегда подозревал, что я очень умён. Гы. :))))))))))))))
А тут вот прочитал про «10 неожиданных признаков того, что вы очень умны». Подобно герою Джерома К. Джерома я обнаружил, что все признаки кроме родильной горячки у меня наличествуют.
Полагаю, и вы обладаете ими.
Вот список:
                                                                                       
1. У вас постоянный беспорядок. (Тут ставим плюсик.)
2. Вы старший ребенок в семье. (Таки да, ибо я единственный.)
3. Вы говорите на нескольких языках. (О, да! Это я люблю! И даже иногда проделываю это в ЖЖ.)
4. Вы – сова. (Вот тут — облом! Я — жаворонок. Явно выраженный! Но должно же быть хоть что-то, связывающее меня с миром нормальных людей! Хотя… Если посмотреть вокруг… Повсюду одни совы!)
5. Вы занимались музыкой. (Не так чтобы — занимался. Но попеть непрочь. Как и любой другой человек, не имеющий к тому особых природных данных.)
6. Вы левша. (Тут легко ставлю плюсик!)
7. Вы употребляете ненормативную лексику. (Вообще-то не очень хочется в этом признаваться… Но контекст! Таки да, я могу послать (и делаю это!) в непарламентских выражениях!)
8. У вас хорошее чувство юмора. (Мдя… Чоуж! Да, оно просто-таки, к чему скромничать, замечательное!)
9. Вы стройны. (О-о-о-о! До недавнего времени я не мог этим похвастать! Но!!! За несколько последних лет я невообразимо изрядно поумнел похудел!)
10. Вы любите кошек. (Твёрдый плюс! Я правда и собак, и другую живность кроме комаров и тараканов люблю. И домашнюю свою котеньку считаю полноправным членом семьи!)
11. У вас высокий рост. (Да, я — стройный спортивный блондин с зелёными глазами! Когда я пошёл в школу, то был самым высоким в классе. Но затем мои сверстники стали обгонять меня друг за другом. Однако в целом мои 5 футов и 8 дюймов меня вполне устраивают.)
12. Вы страдаете от тревожности. (Не так чтобы — страдаю… Но тревожусь, да.)
13. Вы ленивы. (О, да! Как Фигаро — до самозабвения!)
                                                                                        
PS. Перечитал пост. Обнаружил, что признаков -- 13, а не 10! Гы!!!
bitofabore: (Pantalone)
...что для перевода километров в мили (и обратно) можно использовать золотое сечение: Ф = 1.618? Погрешность при этом -- менее 1%.
* * *
Когда в 1959 году была принято, что международная миля равна 1609.344 метров, о золотом сечении, судя по всему, никто не вспомнил. А ведь красиво могло бы получиться... Но шанс был упущен.
bitofabore: (Little Elefant)
 Чулпан Хаматова:
«Дима (Быков — прим. моё) несколько раз по мне прошелся катком. Но это никогда не помешает мне уважать Дмитрия Быкова как человека и уважать его точку зрения. Счастье, что все люди разные. Проблема и того и другого лагеря в том, что ни тот ни другой лагерь не могут принимать людей такими, какие они есть, с их взглядами. Он другой — надо это просто принять».
                                                                                 
Это в самую точку! Это вечная проблема!
Я и сам студентам тоже самое твержу неустанно.
Судя по всему, это фундаментальная заморочка психики человека как homo. Человеку трудно быть над толпой. Трудно быть беспристрастным. Гораздо естественнее (судя по всему) — примкнуть к какому-то лагерю. Человеку как биологическому виду легче выживать в стаде. Отсюда все эти разборки из серии «свой-чужой». Давеча в одном из Ж-журналов автор вопрошал: «Что ж это такое? Я не понимаю, кто за кого и кто против кого! Всё смешалось!». Это всё — заморочки атрибуции, как сказали бы психологи. Отсюда же и неустанное желание искать виноватых вместо того, чтобы решать проблему. И преодолеть это практически нереально.
                                                            
А Чулпан Хаматовой —  безмерный респект!    
bitofabore: (Arlecchino)
В сочетании иероглифов 蜡烛 (восковая свеча) можно два раза увидеть графический элемент (жучок-червячок). То, что для нас «языки пламени» — для китайцев: «огненные змейки».     
bitofabore: (pen)
 I.
… такое крайне затруднительное дело, как ловля невидимых тараканов. Да и, похоже, это была совсем не та улица. Свет здесь был совсем …

II.
… практически каждому. Именно в тот момент, когда случается нечто необыкновенно радостное, удивительно лучезарное и умиротворяющее, непременно появляется чувство одномоментности и сиюминутности. Вдруг становится совершенно ясно, что в дальнейшем никогда уж такое не повторится. И это чувство никогда не бывает обманчивым. Так всё и происходит. И любые попытки повторить или сымитировать былые ощущения или вновь пережить нечто подобное обречены. И дело тут совершенно не в каком-то …   
bitofabore: (Default)
С утра натыкаюсь на так называемые демотиваторы с текстом: «Боишься жизни? Сделай так, чтобы она боялась тебя!»

По мне, вернее вот так:



bitofabore: (Default)
Одно из самых многозначных и парадоксальных высказываний Конфуция звучит так:  知者不惑 (智者不惑 ).  Что же тут парадоксального? Всё дело в иероглифе , который имеет слишком много значений, среди которых: волнение, сомнение, недоумение, растерянность, смущение, предположение, допущение, тревога, забота, подозрение, замешательство…  

В наших краях эту фразу часто переводят так: мудрый не знает сомнений. И именно этот перевод делает фразу парадоксальной. Ведь излишнюю самоуверенность принято приписывать как раз дуракам. Более корректные переводы, imho, таковы: мудрый не волнуется попусту, мудрый не знает растерянности.

В английском переводе парадоксов меньше, так как иероглиф традиционно переводят словом perplexity: The wise man has no perplexity.



На камне высечено полное высказывание:  知者不惑仁者不勇者不惧 , что означает: мудрый не знает растерянности, добродетельный не знает скорби, смелый не знает страха.
 
bitofabore: (Default)

Проект текста.

Жили-были братья Пучеглазовы. Как водится, трое. В детстве жили довольно дружно. Бывало, конечно, что и ссорились. Но случалось им также приходить друг дружке и на помощь-выручку. Не без этого. А вот как стали они на возрасте — разбросала их жизнь в разные стороны. И вот проходит четверть века. За это время они так ни разу и не повидались друг с другом. По телефону общались, через общих друзей весточки передавали, е-мэйлы слали — а вот лично не встречались.

И вот узнаёт про этот факт одни немецкий журналист. Скажем, из «Южно-немецкого ежедневного наблюдателя». И едет этот журналист к братьям Пучеглазовым в Россию с целью задать один и тот же вопрос: «Ну как же так?»  И вот каждый из трёх братьев Пучеглазовых (совершенно не сговариваясь друг с другом) говорит журналисту: «А чо?» И далее: «Да встретиться-то можно… да только зачем? Хочешь верь, дорогой херр журналист, хочешь не верь — но сказать нам друг другу совершенно нечего. А раз так, то и встречаться нет никакой необходимости».

Журналист не верит своим ушам. Думает, что братья сговорились отвечать таким несуразным образом.  Удивляет его не то, что братья не желают видиться друг с другом, а то, что при этом они активно и постоянно общаются друг с другом с помощью технических средств связи. Правда, общение их  весьма формальное: здрасти-поздравляю-желаю. И решает журналист подстроить встречу трём братьям Пучеглазовым. Как бы невзначай. Но братаны не лыком шиты. Они раскрывают коварные планы-замыслы журналиста и стыдят его: «А ведь мы тебя солянкой кормили да бутылочным баварским угощали! А ты… зюд-дойче швайн оказался!»

И вот пристыженный журналист едет к себе на родину и то и дело повторяет: «Фот же загатка!» А братаны по э-почте или по скайпу меж собой контактируют и решают встретиться только лишь на похоронах того, кто первым Богу душу отдаст». Это есть загаточный русский душа, чоуж.

The end.  
                
 
bitofabore: (Default)
Обычная форма прокрастинации — делать что-то приятное или нейтральное вместо неприятного, но необходимого. А высшая форма её же — замещать одно неприятное другим. Тем, которое не менее.

Я уже достиг этой второй фазы. Вместо написания статьи стал мыть посуду и даже надраил до блеска днища кастрюль. Вот ведь!   
bitofabore: (Default)
 Когда я был ещё в меру зелёным студентом, бытовала в моём окружении кодовая фраза: sun shines brightly. Значений она имела превеликое множество. Например, такие:
— а не свалить ли нам с лекции?
— а не дерябнуть ли нам по рюмочке кальвадос?
— препод замучил меня своими придирками, но в конце всё же поставил «отл»;
— любить — лучше, чем не любить;
— как поживаешь?
И так далее, и тому подобное.
Универсальная фраза. Чоуж.
Вспомнилась она мне вчера, когда я шёл от Электрозаводской до Разгуляя. Настоящая весна добралась и до нас. Всё же. Оттого и фривольности всякие в голову лезут.
                                                       
Так что, всем удачи! En toda España el cielo está despejado Sun shines brightly!
bitofabore: (pen)
 Мосты и броды Читалинджаро

 

I.

Дорогой Грэм! Дорогая Анна! Дорогой… Впрочем, разумнее обратиться так: дорогой тот, кому в руки попал этот текст! Я ещё сохраняю надежду на то, что рано или поздно моё послание попадёт хоть в чьи-либо руки. Хотя по большому счёту это не так уж и важно.

Вначале мне следует объяснить кое-что. Так уж получилось, что я застрял в Читалинджаро. Похоже, надолго.

Мы возвращались домой. Всё шло, как обычно. Но на этот раз, судьба была против нас. Мы слишком поздно заметили неисправность в системе подачи топлива. Пришлось сойти с курса и искать подходящее местечко для ремонта и заправки. С заправкой проблем не было, а вот ремонт зависел от наличия нужных деталей. Конечно, мы могли заказать изготовление всего необходимого по нашим чертежам. Но Капитан решил, что не стоит доверять местным технарям изготовление столь ответственных узлов, и принял решение искать готовое изделие, более-менее подходящее. В процессе поисков мы натолкнулись на каких-то проходимцев, которые захватили Корабль. Что случилось с Капитаном и всеми ребятами — я не знаю. В момент захвата меня не было на борту. Я решал кое-какие свои вопросы в доках Управления проектами. Мне сказали, что возвращаться мне некуда, так как Корабль захвачен и уже покинул Порт.  

Я уговорил одного местного ловчилу взять меня на борт его одноместного Катера и довезти до Айланги. Но тут случилась новая беда. На второй день пути у ловчилы случился приступ какой-то болезни, и он скончался. Я остался на борту совсем один. Как управлять Катером, я не знал. Единственное, что я смог сделать — включить аварийный маяк. И ждать. И надеяться.

И опять мне повезло. На девятый день меня подобрал Корабль, которым командовал любезный Дон Пестахо. Он и доставил меня в Читалинджаро. При желании я мог бы и дальше продолжать путь в экипаже славного Дона Пестахо, но названные им порты назначения и их координаты звучали для меня совсем дико и необычно. Я поблагодарил своего спасителя и сказал, что остаюсь в Читалинджаро. Дон Пестахо был так любезен, что перед отправлением помог мне устроиться на работу и найти жильё.

И вот я сижу в своей небольшой комнатёнке и пишу эти строки. Писатель из меня никакой. Но надо же как-то коротать время. Связи с Большим Миром в Читалинджаро нет. Остаётся надеяться только на то, что рано или поздно в здешний порт зайдёт какой-либо Корабль Большого Мира и заберёт меня в более привычные места. Однако судя по первичной информации, которую мне удалось получить, ждать придётся долго. Очень.

        

bitofabore: (Default)
 Проверка кросса.
bitofabore: (Pantalone)
Сказка №14
Скрипач и его нота
 
Жил-был скрипач. Большой мастер. Виртуоз. Работяга. Талантище. Ценитель прекрасного. И было у него странное желание: взять какое-нибудь известное произведение — и заменить в нём одну единственную ноту, причём заменить её так, чтобы новая нота явно ощущалась как фальшь. Желать-то он этого желал, но в жизни никогда себе этого не позволял. Старался играть без фальши. Нет, не подумайте лишнего: изредка и виртуоз может мимо ноты сыграть. Но не о такой случайной ошибке мечтал наш скрипач. Ему хотелось целенаправленно заменить всего одну ноту, и всякий раз в соответствующем месте играть свою фальшивую ноту вместо авторской. 
 
Откуда у него взялась такая странная мечта? Какова была цель? Этого не знал никто. Быть может, и сам он не понимал этого. В глубине души скрипач надеялся, что с возрастом это пройдёт. Мало ли дурацких мыслей приходит в голову по молодости! Но годы шли, а диковинное желание скрипача только усиливалось. И вот однажды оно достигло такой силы, что терпеть уже было невмоготу. 
   
И тогда на ближайшем выступлении он намеренно сфальшивил. К его удивлению никто ничего не заметил. Овации были, как обычно, долгими и бурными. Но он решил не отступать. Вновь и вновь играл он одну и ту же фальшивую ноту в одном из произведений своего репертуара. Примерно через месяц к нему подошёл коллега и сказал:
— Я заметил, что вы повторяете одну и ту же ошибку в известном произведении. Может быть, в ваших нотных листах что-то записано неверно? Давайте, я покажу вам это место…
— Ах, не извольте беспокоиться! — ответил скрипач. — Я знаю, что написано в нотах, но я считаю, что играть нужно именно так, как я играю. 
— Но почему?!
— Причин много. Одна из них (и самая главная!) заключается в том, что на фоне этой единственной короткой фальшивой ноты всё произведение преображается, становится более выпуклым. У слушателя появляется острое желание гармонию восстановить, и я возвращаю её без промедления!
— Ах, вот как! — ответил музыкант и пожал плечами.
 
Прошёл ещё один месяц. О скрипаче заговорили. В газете появились первые осторожные отклики. И в среде ценителей, и между обывателями то и дело возникали дискуссии о праве на фальшивую ноту. На фоне этих событий популярность скрипача ещё более возросла. На его концерты стали приходить даже люди, которым скрипичная музыка никогда не нравилась. Все они ждали одного единственного момента — когда прозвучит та самая знаменитая фальшивая нота. Если в какой-либо день в программе не было  произведения с фальшивой нотой, публика неистово умоляла скрипача исполнить тот самый знаменитый фрагмент отдельно. Скрипач пробовал объяснять, что фальшивая нота имеет смысл только в контексте всего произведения целиком, но его никто не слушал.
 
Через полгода многие другие музыканты, желая повторить коммерческий успех товарища, стали играть намеренно две-три ноты фальшиво. Появились дискуссии на тему: какова максимально допустимая доля искажений в музыкальном произведении? Сочинители музыки стали помечать звёздочкой те ноты, которые рекомендовалось исполнять фальшиво.

В живописи и литературе появились свои сторонники намеренных девиаций. Один художник стал на законченные картины ставить небольшие кляксы.  И вскоре посетители его выставок уже не столько смотрели на сами картины, сколько старались найти на них ту самую кляксу-визитку. В одной из газет известный колумнист стал делать по одной грамматической ошибке в каждой своей публикации. И многие стали смотреть на его текст, как на шараду. Смысл отошёл на второй план. Главное было — ошибку найти!
   
Через несколько лет правильно играли на скрипке только ученики. «Прежде чем фальшивить, научитесь играть правильно!» — говорили им наставники.
 
Наблюдая за всем этим, скрипач разочаровался и в музыке, и в людях. Он по-прежнему был популярен, но выступал всё реже и реже. «Хорошая ведь была задумка, а превратилась в чистый абсурд!» — думал он.
 
Вскоре скрипач совершенно забросил музыку. Стал выращивать виноград и разводить пчёл. Иногда ему в голову приходили мысли о том, что неплохо бы вывести неправильных пчёл или делать неправильное вино, но он незамедлительно гнал эти идеи из головы прочь.
bitofabore: (Little Elefant)
Чарльз Буковски как-то раз заметил: «Проблема нашего мира заключается в том, что умные люди полны сомнений, в то время как глупые — полны уверенности».  (The problem with the world is that the intelligent people are full of doubt, while the stupid people are full of confidence.)
   
Примерно то же можно было бы сказать не только про сомнение, но и про терпение. Человек, действительно что-либо знающий, не говорит ультиматумами. Категоричность — вечный спутник ограниченности. Только что толку?
   
Забавно, но есть один старый китайский иероглиф, начертание которого  демонстрирует сходную мысль. Сейчас расскажу…
Что получится если над иероглифом «сердце» (心) изобразить иероглиф «нож» (刃)? Можно предположить: «угроза». Ан нет.  忍  означает «терпение, выдержка». А что получится, если теперь слева добавить 言 («говорить»)? Может быть, «объяснять»? Но вновь — нет. 認 означает «знать, признавать». Получается, что на уровне графики: знать — это терпеливо говорить (говорить, когда над сердцем занесён нож). 
 
bitofabore: (Default)
В утреннем посте я описывал разные китайские новогодние поздравления, но при этом не упомянул ни одного, где бы упоминалась Змея. Решил исправиться:
   
     
Надписи тут такие:
蛇年吉祥 — Счастья в Год Змеи!
金蛇贺岁 — Пусть в Новом году Змея окажется золотой!
bitofabore: (Default)
Стало быть — вот и! В смысле: наступил Новый Год по китайскому календарю. Год Змеи, однако.
Вариантов поздравления по этому поводу у китайцев довольно много. Можно просто сказать: С Новым Годом! (恭贺新年) Как и у русских, есть у китайцев словесный оборот про счастье: С Новым Счастьем! (恭贺新禧) Часто поздравляют с Новой Весной, так как китайский Новый Год знаменует окончание зимы: 恭贺新春. 
 
      


Но мне хочется рассказать про другое популярное поздравление:  元旦快乐!
     
Часто случается так, что иностранец, прибывающий в Китай, первым выучивает иероглиф 元. Так обозначают местную денежную единицу юань. Соответственно это самое «пи» ( 元) можно встретить везде: на ценниках, в рекламе, в меню ресторана и т.п. И когда я впервые увидел на новогодней открытке поздравление 元旦快乐, то сразу подумал, что это пожелание многих-многих юаней в кошельке. Ан нет!
     
元 может много чего означать. Помимо много прочего: первичный, изначальный. Иероглиф 旦 переводится как утро, рассвет. Легко запомнить, кстати. 日 — это солнце. Соответственно, рассвет показан как солнце над горизонтом.   快乐 — это ихнее happy, то есть счастливый. Всё вместе: Счастливого первого утра года! или Счастливого Новогоднего Рассвета! 
bitofabore: (Default)
 
 
   
В числе традиционных новогодних картинок-поздравлений в Китае часто используют изображение рыбака с громадным карпом в руках. Рыбак обыкновенно показан на фоне цветов лотоса.
 
Смысл тут таков. Слово «карп» 鯉 [lǐ] по-китайски созвучно словам: 利 [lì] (прибыль, доход) и  力 [lì]  (сила, власть). А слово «лотос» 蓮 lián звучит точно также как слово 連 lián (беспрерывно, неоднократно). Кстати говоря, и пишутся оба иероглифа почти одинаково. Сочетание двух символов означает пожелание сил и достатка на многие годы.
 
Часто рядом с изображением удачливого рыбака пишут иероглифы:
蓮年有餘 
有餘 —  означает «изобилие, избыток»  
年 — по-китайски «год»
蓮 — уже упоминавшийся иероглиф «карп»
Всё вместе: Изобилие год от года!
Можно было бы написать и попроще 年年有餘, но 蓮年有餘 — безусловно красивее. 
Page generated 27 Jul 2017 04:44
Powered by Dreamwidth Studios