bitofabore: (Default)
bitofabore ([personal profile] bitofabore) wrote2013-02-10 11:04 am

Про Новый Год и пи кругом

Стало быть — вот и! В смысле: наступил Новый Год по китайскому календарю. Год Змеи, однако.
Вариантов поздравления по этому поводу у китайцев довольно много. Можно просто сказать: С Новым Годом! (恭贺新年) Как и у русских, есть у китайцев словесный оборот про счастье: С Новым Счастьем! (恭贺新禧) Часто поздравляют с Новой Весной, так как китайский Новый Год знаменует окончание зимы: 恭贺新春. 
 
      


Но мне хочется рассказать про другое популярное поздравление:  元旦快乐!
     
Часто случается так, что иностранец, прибывающий в Китай, первым выучивает иероглиф 元. Так обозначают местную денежную единицу юань. Соответственно это самое «пи» ( 元) можно встретить везде: на ценниках, в рекламе, в меню ресторана и т.п. И когда я впервые увидел на новогодней открытке поздравление 元旦快乐, то сразу подумал, что это пожелание многих-многих юаней в кошельке. Ан нет!
     
元 может много чего означать. Помимо много прочего: первичный, изначальный. Иероглиф 旦 переводится как утро, рассвет. Легко запомнить, кстати. 日 — это солнце. Соответственно, рассвет показан как солнце над горизонтом.   快乐 — это ихнее happy, то есть счастливый. Всё вместе: Счастливого первого утра года! или Счастливого Новогоднего Рассвета! 

[personal profile] tilimoska 2013-02-10 07:15 am (UTC)(link)
Хорошее пожелание.

[personal profile] tilimoska 2013-02-10 08:37 am (UTC)(link)
Юаньдань - это я понимаю.
snowman_fedya: (Default)

[personal profile] snowman_fedya 2013-02-10 09:46 am (UTC)(link)
это самое "пи" и в русском может много чего означать...

но я всё же надеюсь на лучшее и желаю не только счастливого новогоднего рассвета, а и всего года!