bitofabore: (Default)
[personal profile] bitofabore
Стало быть — вот и! В смысле: наступил Новый Год по китайскому календарю. Год Змеи, однако.
Вариантов поздравления по этому поводу у китайцев довольно много. Можно просто сказать: С Новым Годом! (恭贺新年) Как и у русских, есть у китайцев словесный оборот про счастье: С Новым Счастьем! (恭贺新禧) Часто поздравляют с Новой Весной, так как китайский Новый Год знаменует окончание зимы: 恭贺新春. 
 
      


Но мне хочется рассказать про другое популярное поздравление:  元旦快乐!
     
Часто случается так, что иностранец, прибывающий в Китай, первым выучивает иероглиф 元. Так обозначают местную денежную единицу юань. Соответственно это самое «пи» ( 元) можно встретить везде: на ценниках, в рекламе, в меню ресторана и т.п. И когда я впервые увидел на новогодней открытке поздравление 元旦快乐, то сразу подумал, что это пожелание многих-многих юаней в кошельке. Ан нет!
     
元 может много чего означать. Помимо много прочего: первичный, изначальный. Иероглиф 旦 переводится как утро, рассвет. Легко запомнить, кстати. 日 — это солнце. Соответственно, рассвет показан как солнце над горизонтом.   快乐 — это ихнее happy, то есть счастливый. Всё вместе: Счастливого первого утра года! или Счастливого Новогоднего Рассвета! 

January 2017

M T W T F S S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 17 Oct 2017 09:28
Powered by Dreamwidth Studios