Вот интересная штука.
Многие персонажи в «Анне Карениной» именуются на ярко выраженный англофильский манер:
Екатерина => Кити
Дарья => Долли
Степан => Стива
Елизавета => Бетси
То, что во второй половине XIX века в России возникают некоторые признаки англомании — факт известный.
Но вот интересно: в произведениях позднего Достоевского или раннего Чехова есть ли приметы этой англомании? Или это только в высшем свете наблюдалось?
no subject
Date: 20 Jan 2013 08:52 (UTC)Забавно) Моего индийского брата зовут Рикки, а вообще - Равиндра.
no subject
Date: 20 Jan 2013 09:22 (UTC)Я вот тоже не припоминаю такого англофильства у других русских писателей.
no subject
Date: 20 Jan 2013 10:05 (UTC)no subject
Date: 20 Jan 2013 10:31 (UTC)Я вот склоняюсь думать, что любовь приходит не через понимание. Любовь — иррациональная штука. Есть известная формулировка: понять — значит простить. А вот «понять — значит полюбить» мне слышать не довелось.
Но я не настаиваю. Субъективными соображениями делюсь. :)
no subject
Date: 20 Jan 2013 12:08 (UTC)no subject
Date: 20 Jan 2013 16:33 (UTC)А справедливость -- часто иллюзорна. Про неё трудно говорить.